新西兰总理,新西兰工党领袖,新西兰绿党华人议员恭祝《中新时报》读者新春快乐!
新年快乐
灵蛇献瑞,福满乾坤!按照往年惯例,值此20205乙巳蛇年新春到来之际,新西兰总理Christopher Luxon,新西兰前总理、现任工党领袖Chris Hipkins,新西兰绿党华人国会议员Dr Lawrence Xu-Nan通过《中新时报》Asia-Pacific Times向广大读者致以新春问候!
Happy Year of the Snake.
蛇年快乐!
It is wonderful to celebrate the start of the Year of the Snake with New Zealand's vibrant Chinese community.
我非常高兴能与新西兰充满活力的华人社区共同庆祝蛇年的到来。
Chinese New Year is a special time to reflect, connect with loved ones, and embrace new beginnings with hope and purpose.
春节是一个独特而重要的时刻,我们一起回顾过去,与亲朋好友团聚,并以满怀希望和明确目标迎接新的开始。
The Year of the Snake symbolises wisdom, resilience, and transformation - qualities thatinspire us as we face challenges and look for opportunities to grow together. These values are a reminder of the strength we gain by working together to build thriving communities and a brighter future for all New Zealanders.
蛇年象征着智慧、韧性和变革——这些宝贵的品质鼓舞着我们在面对挑战时不断寻找共同成长的机会。这些价值观提醒我们,唯有团结协作,才能建立繁荣的社区,并为所有新西兰人创造更加美好的未来。
During this Year of the Snake, our Government remains steadfast in its mission to get New Zealand back on track--restoring law and order, rebuilding the economy, and delivering our work. better public services for all. As we move into 2025, these priorities will continue to guide to work.
在这个蛇年,我们的政府将继续坚定不移地致力于让新西兰重回正轨_恢复法律与秩序、振兴经济,并为每一位新西兰人提供更优质的公共服务。迈入2025年,这些优先事项将始终引领我们的努力方向。
Thank you to the Chinese community for your continued contributions. Your contributionsto business, cultural heritage, and community leadership are an integral part of what makes our nation so rich and diverse. Whether you are new to New Zealand or have generations ofhistory here, your dedication and spirit are deeply appreciated.
我要由衷感谢华人社区为新西兰的持续贡献。无论是在商业领域、文化传承还是社区领导方面,你们的努力都是新西兰多元化与繁荣的重要基石。无论您是刚刚来到新西兰,还是在这里拥有几代人的历史,你们的奉献精神都令人敬佩。
Wishing you and your family a joyful and prosperous Year of the Snake, filled with wisdom,resilience, and success.
衷心祝愿您与家人蛇年吉祥,充满智慧、韧性与成功!
Yours sincerely
Rt Hon Christopher Luxon
Prime Minister
谨启
克里斯托弗·陆克森 阁下
新西兰总理
Happy Chinese New Year to the readers of the Asia-Pacific Times!
《中新时报》的读者们,祝你们中国新年快乐!
This is a fantastic time for Chinese families to have a taste of home, reconnect with their roots and share just a little bit of their culture with communities here in New Zealand.
这是中国家庭追根溯源的思乡纪念,并与新西兰本地社区分享些许传统文化的美好时刻。
In my family, we celebrate the Chinese New Year by making dumplings at home and joining ourlocal Chinese community to enjoy the festivities.
在我的家庭中,我们通过包饺子以及和当地华人社区一起欢庆节日的方式来庆祝中国新年。
I reflect fondly on the memories I made leading New Zealand's largest ever delegation to Chinaas Prime Minister - and certainly, I am looking forward to making many more with our local communities here.
我满怀深情地回忆起担任总理期间,带领新西兰史上规模最大的代表团访华的点点滴滴。当然,我也期待着与我们当地社区开展更多合作。
So, have a wonderful time, look after each other, and let's look forward to the new year together, as we enter the year of the snake.
所以,希望大家度过一段美好时光,相互关爱。在蛇年到来之际,让我们一起展望并期待新的一年。
新年快乐!新年快樂!
Chris Hipkins
Leader of the New Zealand Labour Party
克里斯·希普金斯
新西兰工党领袖


春节即将来临,在此给大家拜年了!
也感谢《中新时报》给怀卡托华社多年的支持和关怀。
说到春节,团圆是重要的元素之一。随着越来越多的华人在新西兰落地生根,能有机会与家人团聚变得相当重要。所以我对大家的新年愿望是有更好的家庭团聚途径。
随着新西兰华人的人口增长,我们也必须确保华社有一定的代表权,而且政府政策也必须考虑到华社的需求。
今年是蛇年。蛇不仅代表好运,还代表长寿。在此我代表新西兰绿党祝大家2025年蛇年快乐,大吉大利,全家圆满,身体健康。
Dr Lawrence Xu-Nan
Green Party List MP
南西
绿党议员

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。
如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:[email protected]